Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его слова заинтриговали и слегка испугали меня.
– Что ты имел в виду? – спросила я.
Хронос довольно улыбнулся, взял меня за руку и притянул к себе.
– Это знаю лишь я, а тебе предстоит поломать голову, – передразнил меня он, закружив в игривом танце.
От него пахло пряностями и кожей, пьянящим сочетанием, от которого мое сердце забилось быстрее. В присутствии Хроноса я чувствовала себя беспомощной. Его очарование и энергичность захватили меня настолько, что я не могла злиться на него.
– Давай насладимся этим божественным вечером, – хрипло добавил он. – Кто знает, какие еще сюрпризы таит ночь?
21. Филлип
Резкий свист разрезал густой соленый воздух. Сердце ухнуло и загрохотало в груди: мимо меня, едва не задев плечо, пролетел гарпун. Он вошел в темные морские глубины, разрезав воду, словно блестящий серебряный меч, и направился прямо в цель – коварное существо, скрывающееся под волнами.
Русалка отлетела назад, зашипела от ярости и оглушительно завизжала, обнажив острые, как бритва, клыки. Отвратительный звук эхом отразился от скал, поднимающихся из воды. В странной игре света и теней я увидел в них жуткие бесформенные черепа. Их серая замшелая поверхность стала гладкой от алой жидкости, разнесенной свирепым течением.
– Оставь его, дрянь, – рявкнула русалка не своим голосом. – Он мой! Я его выбрала!
Мое тело рухнуло на пол с громким ударом. Оторопевший, я мог лишь неподвижно лежать, узник парализующих чар русалки. Я переводил взгляд из одного конца корабля в другой, отчаянно надеясь восстановить силы и освободиться от колдовства.
– Он уже занят, морская ведьма. – Элоиз шагнула ко мне, замахнувшись гарпуном. Свет факела отбрасывал тени на ее глубоко посаженные глаза и пухлые губы. Она напоминала мстительную богиню. – А теперь плыви отсюда, а не то в этот раз я прицелюсь получше.
Принцесса Изольда решительно подплыла к борту корабля.
– Прошу тебя! – взмолилась она, грудь пылко вздымалась. – Прошу тебя, я должна заполучить его! Я не морская ведьма, а жертва мерзкого чудовища, который меня проклял. – Ее тело дрожало от ярости и боли. – Я втянута в этот омут крови и смерти и не могу остановиться, пока он не освободит меня!
Русалка показала на меня изящным пальцем.
– Меня тебя не жаль, – прошипела Элоиз, не дрогнув. Она никогда не теряла бдительности. – Мы держим путь в царство мертвых, чтобы спасти его настоящую любовь… Ты нас не остановишь.
Посиневшие губы Изольды изумленно приоткрылись, а ярко-голубые глаза округлились.
– Спасти его настоящую любовь из… царства мертвых? – запинаясь, переспросила она. От растерянности и тревоги на ее лбу появились морщинки.
– Да, – уверенно ответила Элоиз, не сводя с нее глаз.
С безграничной смелостью морская нимфа грациозно подплыла ко мне, хотя Элоиз замахнулась гарпуном.
– Еще раз предупреждаю, – сурово сказала она.
– Я не причиню вреда, – спокойно ответила русалка. Она вытянула руки с длинными, словно водоросли, пальцами, моля о пощаде. – Я освобожу его от чар своей песни.
Элоиз неохотно кивнула. Я перевел взгляд на существо. Сверкающие глаза Изольды были полны печали, но теперь в них появилось понимание. Мое сердце слегка смягчилось, ее жабры блеснули в лунном свете, а хвост заходил под отступающими волнами, словно затонувший маятник.
От тепла ее руки меня охватила дрожь. Везде, где она касалась, мое тело оживало. С каждым прикосновением онемение проходило.
– Мой храбрый принц, – хрипло выдохнула русалка с печалью, которая пронизывала ее насквозь. Провела рукой, украшенной серебряными кольцами, по моей щеке, и ее прикосновение вселило в меня страх. – Я недооценила тебя. У тебя честное сердце… Плыви в царство мертвых, но будь осторожен. Я не перенесу такой утраты.
Горечь охватила меня. Онемение отступало, сменяясь слабой болью в каждом мускуле. Я перевел взгляд на Элоиз: та стояла в нескольких ярдах от меня, направив гарпун в морское чудовище. Голубые глаза Изольды с ужасом смотрели на нас. Охваченный невероятным страхом и восхищением, я не мог отвести от нее взгляда.
Я с трудом пополз по скользкому полу к краю, чувствуя, как заостренные щепки царапают кожу. Мою одежду и волосы облепили водоросли. От предвкушения у меня перехватило дыхание. В воде была она – морская принцесса, серьезная, но терпеливая.
– Достаточно, – яростно воскликнула Элоиз. – Теперь плыви отсюда, русалка!
– Прислушайся к моему предостережению, – настойчиво произнесла принцесса, но в ее голосе послышалось волнение, от которого по моей спине побежал холодок. – Всяк входящий в царство мертвых оставляет свое имя у ворот.
Она аккуратно сняла цветочный венок с головы и медленно вынула из него все цветы, пока он не рассыпался в ее руках. Влажные лепестки изгибались на концах и блестели, словно в сердцевине каждого бутона была капля росы. Дрожащими руками Изольда протянула увядающий букет и мрачно и очень серьезно сказала:
– Съешьте его, когда доберетесь до обсидиановых берегов царства мертвых, чтобы не забыть свое имя.
Луна засияла ярче, я опустил взгляд на цветочную корону русалки в своих ладонях.
– Филлип! – встревоженно вскрикнула Элоиз.
– Все в порядке, – выдохнул я.
Изольда перевела взгляд с Элоиз на меня.
– Найди свою суженую, мой принц, – сказала она. – Настоящая любовь – редчайший огонь в мире, над которым сгущается тьма. – Слезы заблестели на ее лице, словно звезды. – Грядут темные времена для всех нас, но ты можешь все изменить, если только вспомнишь, кто ты и за что борешься. – С этими словами русалка скрылась в сверкающих водах.
– Хорошо, – прошептал я в ночи, глядя, как ее ослепительное тело исчезает в безграничном темном море.
Луна приблизилась к горизонту, и лучи кровоточащего солнца едва коснулись поверхности обещанием рассвета, который никогда не наступит. Изумленный, я по-прежнему стоял на коленях на краю корабля, потерпевшего крушение. Знакомый мир остался позади, и теперь мы передвигались по царству из легенд.
Раздался громкий лязг, который отразился от воды. Я обернулся, но Элоиз рядом не было. Она отбросила гарпун и направилась в мрачное логово русалки. Ее шаги эхом отдавались от металлических цепей, которыми была обмотана сломанная перевернутая шлюпка. Щелкнув языком и покачав головой, девушка шагнула вглубь пещеры из медных обломков в надежде найти хоть что-нибудь ценное.
Дрожащими руками она дернула грязные цепи вокруг сундука, с трудом ослабив замок, чтобы заглянуть внутрь. Тихий стон разочарования сорвался с ее губ, и девушка опустила руки.
– Слишком жалкий для бухты сокровищ, – пробормотала Элоиз себе под нос. Бросив на меня взгляд, протянула руку, и я сжал ее. Ее кожа разогрелась от попыток ослабить
- Сталь и камень - Санчес Сильвана Дж. - Фэнтези
- Дьявол моей души - Лина Мэйз - Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Эротика
- Наложница для дракона инквизитора (СИ) - Блэк Айза - Любовно-фантастические романы